<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>polymetrica &#187; Lyrics</title>
	<atom:link href="http://polymetrica.wordpress.com/tag/lyrics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://polymetrica.wordpress.com</link>
	<description>Gotta spotlight &#039;em all!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 18 Jun 2013 15:13:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='polymetrica.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/f41835fb93e51980b0fce419bfcac26a?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>polymetrica &#187; Lyrics</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://polymetrica.wordpress.com/osd.xml" title="polymetrica" />
	<atom:link rel='hub' href='http://polymetrica.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>【Lyrics】アクアリウム・スカイ (Aquarium Sky)</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/12/20/aquarium-sky/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/12/20/aquarium-sky/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 03:39:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[peperonP]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=692</guid>
		<description><![CDATA[A really relaxing and immersive song that completely exudes the underwater theme. Even though it has a simple composition, it is not repetitive and has a lot of depth, using mainly the sound of faint piano and string instruments to add to the atmosphere. The composer, Nijihara Peperon, also adds some subtle underwater sound effects to further enhance the theme. Really good song!<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=692&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Have been kind of disenchanted with new Vocaloid songs lately, but I just utterly fell in love with this song from just hearing first few seconds. Please give it a listen!</p>
<p>1. Original lyrics<br />
2. Transliteration<br />
3. Translation</p>
<h3><span style="color:#2828a3;">アクアリウム・スカイ (Aquarium Sky)</span></h3>
<p>Lyrics: <a href="http://22.pro.tok2.com/~mrawo/">虹原ぺぺろん</a> (ぺぺろんP)<br />
Compose: 虹原ぺぺろん (ぺぺろんP)<br />
Arrange: 虹原ぺぺろん (ぺぺろんP)<br />
Vocals: Hatsune Miku</p>
<p>Illustration &amp; Video: <a href="http://piapro.jp/wata2434">御厨わた</a> (Mikuriya wata)</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm9135925">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=FhOEftcyen8">Youtube</a></p>
<p><strong><span style="color:#2828a3;">虹原ぺぺろんさんのコメント</span></strong>：<br />
（<span style="color:#2828a3;">ブログから</span>）<br />
これまでの曲とは一味違ったぺぺろんＰの曲をお楽しみください。<br />
ABメロのみの構成で、歌詞重視の1曲になりました。<br />
アクアリウムはこの世界で最も低い位置にある天国であり、この世界で最も高い位置にある地獄だと思います。<br />
美しさの中に潜む哀しさのようなものを感じていただければ嬉しいです。</p>
<p>（<span style="color:#2828a3;">ニコニコ動画から</span>）<br />
水族館をイメージした曲を作りました。<br />
偽りの海。不快な「青」すぎる「青」。私はこの場所に何を想うだろうか……。<br />
アルバムの中で一息つくような、歌詞重視の曲になっています。</p>
<p><strong><span style="color:#2828a3;">Nijihara Peperon&#8217;s Comments</span></strong>:<br />
(<span style="color:#2828a3;">From blog</span>)<br />
This is a song that&#8217;s a bit different from all the other past peperonP songs. Please enjoy it.<br />
Since this is composed of only two different melodies, the biggest focus was actually on the lyrics.<br />
I think that in this world, the aquarium is the lowest tier of heaven, and the highest tier of hell.<br />
It&#8217;d be a pleasure to be given the chance of feeling something like the sadness within the depths of beauty.</p>
<p>(<span style="color:#2828a3;">From niconico</span>)<br />
Made a song that reflects the image of an aquarium.<br />
A false sea. A &#8220;blue&#8221; that surpasses the unpleasant &#8220;blue&#8221;. What would I be thinking about if I were in this place&#8230;?<br />
This is a song where the lyrics are of the most importance, and is about the only song in the album that was made in one go.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 521px"><img src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/aquariumsky.png" alt="" width="511" height="303" /><p class="wp-caption-text">Image from the video for the song. (Illust: 御厨わた@Piapro)</p></div>
<p><strong><span style="color:#2828a3;">Description</span></strong>: A really relaxing and immersive song that completely exudes the underwater theme. The composition of the song is quite basic, with only two alternating lines of melody, but the arrangement is quite incredible, utilizing soft piano and strings in the background to give it a more mature and deep feel. Even though the same two melody keeps repeating, it doesn&#8217;t seem boring or repetitive at all. There seems to be at least 4 instruments playing at once (besides the vocals), which give it layers of depth, making it a great song to relisten to over and over since it&#8217;s hard to catch all the sounds used in the song on the first listen. Although there are deep, synthetic exhaling sound effects added in, it&#8217;s not at all jarring, and well enhances the underwater atmosphere. I especially enjoy the waterdrop sound effect. Lastly, the vocal tuning is very smooth and has the right tone (not too cutesy, slightly low-pitched), and although it may sound awkward at a few points, it&#8217;s well mixed, blending in quite well with the intrumentals.</p>
<p><span id="more-692"></span></p>
<h2><span style="color:#2828a3;">Original Lyrics</span></h2>
<p>闇が刺し冷たい水が静まる<br />
忍び寄る惨めな沈黙<br />
偽りで囲われた海の中に<br />
苛立ちを取り戻してゆく</p>
<p>アクアリウムを独り歩けば<br />
全てが群青に溶けて消える<br />
まるで夜空の星をなぞって<br />
夢を見る子供のようなこころ</p>
<p>質量の無い傷みに包まれて<br />
終末をただ待ち続けた<br />
濁りなき不快な原色の青<br />
眠るには奇麗すぎるから</p>
<p>アクアリウムの底の底では<br />
清らかな雫が落ちて消える<br />
気付かれぬようにふと見上げれば<br />
憂鬱な悲しい空が見える</p>
<p>アクアリウムで息を潜めて<br />
不可思議な感情は時を止める<br />
後ろめたさも優しささえも<br />
閉じ込めた命は海に還る</p>
<h2><span style="color:#2828a3;">Transliteration</span></h2>
<p>Yami ga sashi tsumetai mizu ga shizumaru<br />
Shinobi yoru mijime na chinmoku<br />
Itsuwari de kakowareta umi no naka ni<br />
Iradachi wo tori modoshite yuku</p>
<p>AKUARIUMU wo hitori arukeba<br />
Subete ga gunjou ni tokete kieru<br />
Marude yozora no hoshi wo nazotte<br />
Yume wo miru kodomo no youna kokoro</p>
<p>Shitsuryou no nai itami ni tsutsumarete<br />
Shuumatsu wo tada machi tsuzuketa<br />
Nigori naki fukai na genshoku no ao<br />
Nemuru ni wa kirei sugiru kara</p>
<p>AKUARIUMU no soko no soko de wa<br />
Kiyoraka na shizuku ga ochite kieru<br />
Kizukarenu youni futo miagereba<br />
Yuuutsu na kanashii sora ga mieru</p>
<p>AKUARIUMU de iki wo hisomete<br />
Fukashigi na kanjou wa toki wo tomeru<br />
Ushirometasa mo yasashisa sae mo<br />
Toji kometa inochi wa umi ni kaeru</p>
<h2><span style="color:#2828a3;">Translation</span></h2>
<p>Cold water, pierced by the darkness, is being calmed<br />
A silence like a creeping wretchedness<br />
within a sea enclosed by lies,<br />
Go and take back all your irritations.</p>
<p>If you walk in an aquarium by yourself,<br />
everything will be dissolved, vanished, by the colour of aquamarine,<br />
just like following the stars in the night sky.<br />
It&#8217;s a heart like that of a dreaming child.</p>
<p>Being enveloped by a weightless grief,<br />
the end simply continued its wait.<br />
A primary blue similar to unclouded displeasure,<br />
as being in slumber is more than beautiful.</p>
<p>At the bottom of the bottom of the aquarium,<br />
pure water drops are falling, disappearing.<br />
If you suddenly look up as if in awareness,<br />
you would be able to see the melancholic, sorrowful sky.</p>
<p>In the aquarium, breaths are concealed.<br />
Feelings of mystery freeze the passing of time.<br />
Guilty consciences, even gentleness too,<br />
imprisoned lives will return to the sea.</p>
<br /> Tagged: Lyrics, Music, peperonP, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=692&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/12/20/aquarium-sky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/aquariumsky.png" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】シザーハンズ (Scissorhands/The Scissors)</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/12/04/scissorhands/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/12/04/scissorhands/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 08:36:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Nem]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=660</guid>
		<description><![CDATA[A jazzy song with a very cool image of Miku with scissorhands. This is Nem's first time using Miku for vocals, and is his most Mylisted work to date. Incredible lyrics and melody, but is a little tricky to sing along to. Please listen!<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=660&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>An Original Composer-approved post. I think. Thanks again to Nem for all the input and willingness to communicate with me! It&#8217;s such an honour&#8230;!</p>
<p>This post consists of four parts:<br />
1. Original lyrics<br />
2. Transliteration<br />
3. Translation<br />
4. Recommended Covers</p>
<h3><span style="color:#03582f;">シザーハンズ (Scissorhands)</span></h3>
<p>Lyrics: <a href="http://nemiu.com">Nem</a><br />
Compose: Nem<br />
Arrange: Nem<br />
Vocals: Hatsune Miku</p>
<p>Illustrations: <a href="http://piapro.jp/saori0130">九藤咲織</a> (KUDOU Saori)<br />
Video: <a href="http://www.nicovideo.jp/mylist/9694843">Spica0350</a><br />
Guitar: KP (A &#8220;nice guy&#8221; from Nem&#8217;s old high school band club)</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8901412">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=NOE4bydCovw">Youtube</a><br />
MP3 + Instumental → <a href="http://nemiu.com/scissors.zip" rel="nofollow">http://nemiu.com/scissors.zip</a></p>
<p><strong>Nem&#8217;s comments</strong>:<br />
I composed this song as a homage to Tim Burton&#8217;s famous movie &#8220;Edward Scissorhands&#8221;, but the story in the song has nothing to do with the movie. I wanted to explain the growing mentality during boyhood instead. The scissors are a symbol of juvenile violence.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 522px"><a href="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/scissors.jpg"><img class="   " src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/scissors.jpg" alt="" width="512" height="384" /></a><p class="wp-caption-text">Main image used in video. Click to enlarge. (Illust: 九藤咲織@Piapro)</p></div>
<p><strong>Description</strong>: A jazzy song with a very cool image of Miku with scissorhands. This is Nem&#8217;s first time using Miku for vocals (instead of the usual GUMI), and is his most Mylisted work to date. Good tuning and incredible lyrics and melody, but is a little tricky to sing along to due to the intro that you have to accurately count in. Oh, and the official English song title is The Scissors, while the Japanese title translates to &#8220;Scissorhands&#8221;.</p>
<p>Also, Nem&#8217;s comments in English above was actually provided by Nem himself&#8230;and was originally in English! It&#8217;s pretty incredible that somebody can be this amazing. Please take a look at <a href="http://polymetrica.wordpress.com/2009/09/05/nem/">his other works</a> too! (Linked to a previous post on this blog)</p>
<p><span id="more-660"></span></p>
<h2><span style="color:#03582f;">Original Lyrics</span></h2>
<p>愛して　愛して　愛して　愛して<br />
愛して　愛して　愛して欲しいだけ</p>
<p>この指にとまった　雪は溶けないまま<br />
心もブリキだと　何処かで誰かが笑った</p>
<p>映す景色は　歪んだまま</p>
<p>この手は　この手は　君のその頬に<br />
ただ触れることさえできない<br />
それなら　それなら　僕はどうすれば<br />
その笑顔守れる？<br />
愛して　愛して　愛して　愛して<br />
愛して　愛して　愛して欲しいだけ</p>
<p>傷つけることしか　僕にはできないなら<br />
君をいじめる奴らを<br />
この手で切り裂いてやればいい</p>
<p>そうだ　これが僕の生まれた意味</p>
<p>この手を　この手を　誰もが恐れた<br />
あざ笑う奴らはもういない<br />
それなのに　それなのに　神様どうして？<br />
気が付けば　独りきり<br />
戦って　戦って　その笑顔だけを<br />
信じて　戦って　戦った　それなのに</p>
<p>＜お前は僕が怖くないのか？＞<br />
＜お前は僕の側に居てくれるのか＞<br />
＜そうか、僕は…＞</p>
<p>優しくて　眩しくて　暖かい何かが<br />
この手を通して伝わる<br />
誰よりも　何よりも　僕は弱かった<br />
もう二度と傷つけない</p>
<p>この手は　この手は　君のその頬に<br />
今ならば触れられる気がする<br />
もう一度　もう一度　いつか会えたならば</p>
<p>愛して　愛して　愛して　愛して<br />
愛して　愛して　愛してあげられる</p>
<h2><span style="color:#03582f;">Transliteration</span></h2>
<p>Aishite aishite aishite aishite<br />
Aishite aishite aishite aishite Hoshii dake</p>
<p>Kono yubi ni tomatta yuki wa tokenai mama<br />
Kokoro mo BURIKI dato dokoka de dareka ga waratta</p>
<p>Utsusu keshiki wa yuganda mama</p>
<p>Kono te wa kono te wa kimi no sono hoo ni<br />
Tada fureru koto sae dekinai<br />
Sorenara Sorenara boku wa dou sureba<br />
Sono egao mamoreru?<br />
Aishite aishite aishite aishite<br />
Aishite aishite aishite aishite hoshii dake</p>
<p>Kizutsukeru koto shika boku ni wa dekinai nara<br />
Kimi wo ijimeru yatsura wo<br />
Kono te de kiri saite yareba ii</p>
<p>Souda Kore ga boku no umareta imi</p>
<p>Kono te wo kono te wo dare mo ga osoreta<br />
Aza warau yatsura wa mou inai<br />
Sore no ni sore no ni kamisama doushite?<br />
Ki ga tsukeba hitori kiri<br />
Takakatte takakatte sono egao dake wo<br />
Shinjite takakatte takakatta sore nano ni</p>
<p>Yasashikute mabushikute atatakai nanika ga<br />
Kono te wo tooshite tsutawaru<br />
Dare yori mo nani yori mo boku wa yowakatta<br />
Mou nidoto kizutsukenai</p>
<p>Kono te wa kono te wa kimi no sono hoo ni<br />
Ima naraba furerareru ki ga suru<br />
Mou ichido Mou ichido itsuka aetanaraba</p>
<p>Aishite aishite aishite aishite<br />
Aishite aishite aishite aishite agerareru</p>
<h2><span style="color:#03582f;">Translation</span></h2>
<p>Love me love me love me love me<br />
Love me love me love me love me&#8230;is just something I want.</p>
<p>The snow stopping on these fingers can&#8217;t even melt.<br />
If my heart too becomes steel, it means that someone, somewhere, laughed</p>
<p>As though the scenery on display has become distorted.</p>
<p>These hands, these hands, to those cheeks of your&#8217;s,<br />
they just can&#8217;t even bear to touch them<br />
But if that&#8217;s the case, if that&#8217;s the case, then what should I do<br />
if I want to be able to protect that smile?<br />
Love me love me love me love me<br />
Love me love me love me love me&#8230;is just something I want.</p>
<p>But if I can&#8217;t do anything besides hurt you<br />
Then to you, and to those abusive guys,<br />
the best result would be to tear all of you to pieces with these hands.</p>
<p>That&#8217;s right. This is the reason I was born.</p>
<p>These hands, these hands, anyone would be scared of them.<br />
The ones who ridiculed me no longer exist.<br />
But even so, even after all that, God, why is it like this now?<br />
I&#8217;ve noticed that&#8230;I&#8217;m all on my own.<br />
I was fighting and fighting, and in only that smile<br />
I believed. I was fighting, I fought, and yet&#8230;</p>
<p>＜Aren&#8217;t you afraid of me?＞<br />
＜Would you stay by my side?＞<br />
＜I see, I am&#8230;＞</p>
<p>Something gentle, radiant, and warm<br />
could be felt through these hands.<br />
More than anyone, more than anything, I was weak.<br />
I won&#8217;t hurt anyone, anymore.</p>
<p>These hands, these hands, to those cheeks of your&#8217;s,<br />
Even now, it feels like I could touch them.<br />
Once again, once again, someday, if we could meet again!</p>
<p>Love you love you love you love you<br />
Love you love you love you love you&#8230;I&#8217;m sure I could.</p>
<h2><span style="color:#03582f;">Recommended Covers</span></h2>
<p>1. ノワール (Noir) &#8211; <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8976951">niconico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=DmaqUnl_yVY">Youtube</a> (Recommended)<br />
2. やきそばん (Yakisoban) &#8211; <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8936289">niconico</a><br />
3.  アツキ (ATSUKI)- <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8987043">niconico</a><br />
4. れすた (RESTA) &#8211; <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8985897">niconico</a> (Has rapping parts)</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/mylist/15138440">Other derivative works based on the song</a> (niconico only)</p>
<br /> Tagged: Lyrics, Music, Nem, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=660&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/12/04/scissorhands/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/scissors.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】ココロノコリと浮遊 (Regret and Float)</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/11/17/kokoronokori-to-fuyuu/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/11/17/kokoronokori-to-fuyuu/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 09:25:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Niou Tachi]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=641</guid>
		<description><![CDATA[Composed by PowapowaP (aka Niou Tachi) with an illustration by tsurizao from Piapro and vocals by Hatsune Miku w/ an alternate Luka version. 

This is a requiem with a peaceful electronic twist and simple atmosphere. Great song to loop while reading or doing homework. Vocal tuning is good, but the whole mood of the song is quite moving and is the most notable. I recommend the Luka version over the Miku version.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=641&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The only newish Vocaloid song I&#8217;ve been continually listening to this past month. Recommended by 古川P (FurukawaP).</p>
<p>This post consists of three parts:<br />
1. Original lyrics<br />
2. Transliteration<br />
3. Translation</p>
<h3><span style="color:#09a5d5;">ココロノコリと浮遊 (KOKORONOKORI to Fuyuu / Regret and Float)</span></h3>
<p>Lyrics: ぽわぽわＰ（仁王立ち） (PowapowaP aka Niou Tachi)<br />
Compose: ぽわぽわＰ（仁王立ち）<br />
Arrange: ぽわぽわＰ（仁王立ち）<br />
Vocals: Hatsune Miku</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/nm8495020">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=tWa9B8Ao48Q">Youtube</a><br />
<a href="http://piapro.jp/content/huzm25ryb1w30ocy">MP3</a> | <a href="http://piapro.jp/content/qjwtf3sqj1asmfgd">MP3</a> (Luka ver.)</p>
<p><strong>仁王立ちさんのコメント：</strong><br />
<span style="color:#09a5d5;"> (ピアプロから）</span><br />
死別曲です。いちどやってみたかった。<br />
かつて恐れてた事が起きてしまったって感じの曲です。</p>
<p><strong>Niou Tachi&#8217;s Comment:</strong><br />
<span style="color:#09a5d5;"> (From Piapro)</span><br />
This is a bereavement song. Trying it out just this one time.<br />
It&#8217;s a song with a feeling of suddenly remembering something you used to be afraid of.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 360px"><a href="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/kokoronokori.jpg"><img class=" " src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/kokoronokori-1.jpg" alt="" width="350" height="340" /></a><p class="wp-caption-text">Artwork used in the video for the song. Click to enlarge. (Illust: つりざお@Piapro)</p></div>
<p><strong>Descrption</strong>: A requiem with a peaceful electronic twist and simple atmosphere. Great song to loop while reading or doing homework. Vocal tuning is good, but the whole mood of the song is quite moving and is the most notable. I recommend the Luka version over the Miku version.</p>
<p><span id="more-641"></span></p>
<h2><span style="color:#09a5d5;">Original Lyrics</span></h2>
<p>あの日を浮かべながら<br />
重ねた。「さよなら」と。<br />
あの空が落ちたような<br />
悲しみを。僕は独り。<br />
「さよなら」聞こえたら<br />
別れを。これから独り。</p>
<p>バラバラになったコラージュ　捨てきれず<br />
何も掴めない手に雫が落ちる</p>
<p>晴れのち曇り　時々雨　風また晴れ<br />
そんな風にして<br />
すぎさってよ　この気持ちを<br />
思い出すことのないように</p>
<p>「あらゆる過去に意味は有ったの？」<br />
ある日の君はそう呟いた<br />
知らないけど　知りたいけど<br />
僕にはまだわからないんだ</p>
<p>目がまわって真っ白になって<br />
仕方ないって呟いた<br />
きみは空へ浮かんだけど<br />
僕はまだ不自由みたいだ</p>
<p>判ってたんだ。解ってたんだ。<br />
仕方ないって呟いた<br />
だけど胸が苦しいのは<br />
きっと君も同じ事なんだ</p>
<h2><span style="color:#09a5d5;">Transliteration</span></h2>
<p>Ano hi wo ukabe nagara<br />
Kasaneta. &#8220;Sayonara&#8221; to.<br />
Ano sora ga ochita youna<br />
Kanashimi wo. Boku wa hitori.<br />
&#8220;Sayonara&#8221; Kikoetara<br />
Wakare wo. Kore kara hitori.</p>
<p>BARABARA ni natta KORAAJYU Sute kirezu<br />
Nani mo tsukamenai te ni shizuku ga ochiru</p>
<p>Hare nochi kumori tokidoki ame kaze mata hare<br />
Sonna fuu ni shite<br />
Sugisatte yo Kono kimochi wo<br />
Omoi dasu koto no nai youni</p>
<p>&#8220;Arayuru kakou ni imi wa atta no?&#8221;<br />
Aru hi no kimi wa sou tsubuyaita<br />
Shiranai kedo Shiritai kedo<br />
Boku ni wa mada wakaranain da</p>
<p>Me ga mawatte masshiro ni natte<br />
Shikatanaitte tsubuyaita<br />
Kimi wa sora e ukan dakedo<br />
Boku wa mada fujiyuu mitai da</p>
<p>Wakattetanda. Wakattetanda.<br />
Shikatanaitte tsubuyaita<br />
Dakedo mune ga kurushii no wa<br />
Kitto kimi mo onaji koto nanda</p>
<h2><span style="color:#09a5d5;">Translation</span></h2>
<p>While remembering that day,<br />
it was piling up. That &#8220;Farewell&#8221;.<br />
It was like falling from the sky above,<br />
my sadness. I became alone.<br />
If your &#8220;Farewell&#8221; could be heard,<br />
it&#8217;d be a parting. From now on I&#8217;ll be alone.</p>
<p>A collage that fell apart, abandoned and scrapped.<br />
Drops of water falling into a hand that can&#8217;t catch anything.</p>
<p>After sunshine is fog, sometimes rain, wind, and sunshine again.<br />
It&#8217;s just like that.<br />
It&#8217;s passed, these feelings<br />
It&#8217;s like I&#8217;ve never remembered them.</p>
<p>&#8220;Was there meaning in all of the days I&#8217;ve lived?&#8221;<br />
That was what you muttered that day.<br />
Even though I don&#8217;t know, even though I want to know,<br />
I still don&#8217;t understand.</p>
<p>Your eyes were spinning, becoming all white.<br />
It can&#8217;t be helped, you muttered.<br />
Even though you rose to the sky,<br />
It looks like I&#8217;m still not fine with it.</p>
<p>I understood. I knew.<br />
It can&#8217;t be helped, you muttered.<br />
But it hurts because<br />
You&#8217;d definitely feel the same.</p>
<br /> Tagged: Lyrics, Music, Niou Tachi, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=641&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/11/17/kokoronokori-to-fuyuu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/kokoronokori-1.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】 I Love Loop</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/26/i-love-loop/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/26/i-love-loop/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 00:27:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[AVTechNO]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=566</guid>
		<description><![CDATA[This song&#8217;s title is absolutely not a misnomer. Also makes great background music. This post consists of three parts: 1. Original lyrics 2. Transliteration 3. Translation I love Loop Lyrics: AVTechNO Compose: AVTechNO Arrange: AVTechNO Vocals: Megurine Luka (I Love Loop) / Hatsune Miku (i love loop 単調) I Love Loop feat. Megurine Luka Nico [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=566&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>This song&#8217;s title is absolutely not a misnomer. Also makes great background music.</p>
<p>This post consists of three parts:<br />
1. Original lyrics<br />
2. Transliteration<br />
3. Translation</p>
<h3><span style="color:#f546cb;">I love Loop</span></h3>
<p>Lyrics: AVTechNO<br />
Compose: AVTechNO<br />
Arrange: AVTechNO<br />
Vocals: Megurine Luka (I Love Loop) / Hatsune Miku (i love loop 単調)</p>
<p>I Love Loop feat. Megurine Luka<br />
<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/nm6556004">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=QJc6NMLomTw">Youtube</a><br />
<a href="http://piapro.jp/content/euwvgueua7fk2b5o">MP3</a> | <a href="http://piapro.jp/content/o0w6to7hx2f9pojx">Instrumental</a></p>
<p>i love loop 単調 (Tanchou/Monotone) feat. Hatsune Miku<br />
<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/nm8577972">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=mRIwWLVWDzQ">Youtube</a><br />
<a href="http://piapro.jp/karent/?view=single&amp;id=88">iTunes</a></p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 364px"><img src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/ilovelooptanchou.png" alt="" width="354" height="264" /><p class="wp-caption-text">Artwork drawn specially for i love loop 単調. (Illust: 和音)</p></div>
<p><strong>Description</strong>: Original version (I Love Loop) is sung by Megurine Luka, and a slightly remixed cover sung by Hatsune Miku (i love loop 単調/Tanchou/Monotone) was released to be distributed through iTunes under KarenT in Piapro. Both versions have the exact same lyrics.</p>
<p><span id="more-566"></span></p>
<h2><span style="color:#f546cb;">Original Lyrics</span></h2>
<p>いつまでも繰り返す　止めることができないもの<br />
満たされるまでずっと　何度でも繰り返すLOOP<br />
気づかないだけで誰もが　選んでいるのはLOOP<br />
自然に受け入れてる　名もないLOOPのすべてを<br />
繰り返すことのできない　ものには何かが足りない<br />
だからLOOPできるものは　最高の贈り物だから・・・。</p>
<p>いつも僕のすぐそばに&#8230;<br />
いつも僕のすぐとなり&#8230;<br />
何処で生まれてくるのか&#8230;<br />
誰も&#8230;僕も知らないよ。<br />
自然に流れてくる　Melodyが僕をつつむ・・・。</p>
<p>止めることができない　それともそうさせているの？<br />
どのみちとめる事はないけれど　不思議なLOOP<br />
誰でもひとつはある　特別なときのLOOP<br />
繰り返すことですべて　思いのままにいくLOOP</p>
<p>いつでも胸の中で　繰り返しているLOOP<br />
満たされ続けている　これ以上何も要らないよ。<br />
忘れられないものも　LOOPの力ですべて<br />
気がつけば今の僕は　LOOPで支えられている<br />
誰もが欲しがる“LOOP”　世界にひとつだけの“LOOP”<br />
そのひとつを君にあげる　僕の“大切”なLOOPを・・・。</p>
<p>君も一度くらいだけ<br />
僕のLOOPを聴いてよ。<br />
君の特別なLOOPを<br />
僕にも聴かせて欲しいよ&#8230;<br />
終わりが始まりに聴こえたら　とめられない・・・。</p>
<p>一度でも耳にしたら　やめられないほどのLOOP<br />
僕だけのものじゃなくて　誰でも聴けるようなLOOP<br />
世界が望むLOOPを　作りだせるのはLOOP<br />
自然に流れてくる　それが本当のLOOPの姿&#8230;。</p>
<h2><span style="color:#f546cb;">Transliteration</span></h2>
<p>Itsumademo kuri kaesu tomeru koto ga dekinai mono<br />
Mitasareru made zutto nando demo kuri kaesu RUUPU<br />
Kizukanai dakede dare mo ga erandeiru no wa RUUPU<br />
Shizen ni uke ireteru na mo nai RUUPU no subete wo<br />
Kurikaesu koto no dekinai mono ni wa nanika ga tarinai<br />
Dakara RUUPU dekiru mono wa saikou no okurimono dakara&#8230;</p>
<p>Itsumo boku no sugu sobani&#8230;<br />
Itsumo boku no sugu tonari&#8230;<br />
Doko de umarete kuru no ka&#8230;<br />
Dare mo&#8230;Boku mo shiranai yo.<br />
Shizen ni nagarete kuru MERODII ga boku wo tsutsumu&#8230;</p>
<p>Tomeru koto ga dekinai Soretomo sou saseteiru no?<br />
Dono michi tomeru koto wa nai keredo Fushigi na RUUPU<br />
Dare demo hitotsu wa aru Tokubetsu na toki no RUUPU<br />
Kurikaesu koto de subete Omoi no mama ni iku RUUPU</p>
<p>Itsudemo mune no naka de kurikaeshiteiru RUUPU<br />
Mitasare tsuzuketeiru kore ijou nani mo iranaiyo.<br />
Wasurerarenai mono mo RUUPU no chikara de subete<br />
Ki ga tsukeba ima no boku wa RUUPU de sasaerarete iru<br />
Daremo ga hoshigaru &#8220;mono&#8221; sekai ni hitotsu dake no &#8220;mono&#8221;<br />
Sono hitotsu wo kimi ni ageru boku no &#8220;taisetsu&#8221;na RUUPU wo&#8230;</p>
<p>Kimi mo ichido kurai dake<br />
boku no RUUPU wo kiite yo.<br />
Kimi no tokubetsu na RUUPU wo<br />
kimi ni mo kikasete hoshii yo&#8230;<br />
Owari ga hajimari ni kikoetara tomerarenai&#8230;</p>
<p>Ichido demo mimi ni shitara yamerarenai hodo no RUUPU<br />
Boku dake no mono janakute dare demo kikeru you na RUUPU<br />
Sekai ga nozomu RUUPU wo tsukuri daseru no wa RUUPU<br />
Shizen ni nagarete kuru sore ga hontou no RUUPU no sugata&#8230;</p>
<h2><span style="color:#f546cb;">Translation</span></h2>
<p>Forever repeating, a thing that is unable to stop<br />
A loop that&#8217;ll repeat forever, no matter how many times, until we&#8217;re satisfied<br />
Without any hesitation, the one that everyone chooses is loop<br />
Naturally accepting everything the obscure loop has to offer<br />
Unrepeatable things are all missing something<br />
That&#8217;s why loopable things are the best gifts you can receive&#8230;</p>
<p>Always being close to me&#8230;<br />
Always being right beside me&#8230;<br />
I wonder where it came from&#8230;<br />
Nobody, not even I, know.<br />
A naturally flowing melody is engulfing me&#8230;</p>
<p>Unable to stop, or is someone forcing it to keep going?<br />
In any case, that strange loop is something that doesn&#8217;t stop.<br />
A loop for a special time is something that everyone has one of,<br />
A loop that repeats entirely to your heart&#8217;s content.</p>
<p>A loop that keeps repeating forever in your heart<br />
We don&#8217;t need anything beyond repetition until satisfaction!<br />
Being something you can&#8217;t forget is a loop&#8217;s entire power<br />
If I become attached, then I&#8217;ll get support from the loop<br />
The thing everyone is wishing for, that single, only thing in the world<br />
I&#8217;ll give you that one thing, I&#8217;ll give you my important loop&#8230;</p>
<p>Just once, listen to my loop just once.<br />
Your special loop too, is what I want to hear.<br />
If you listen to it from the beginning to the end, you won&#8217;t be able to stop&#8230;</p>
<p>Even if you hear it just once, you won&#8217;t be able to stop the loop<br />
It&#8217;s not just me, it&#8217;ll be a loop no matter who hears it<br />
A loop will produce a loop that the world hopes for.<br />
Naturally flowing, that&#8217;s what a true loop should be like.</p>
<br /> Tagged: AVTechNO, Lyrics, Music, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=566&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/26/i-love-loop/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/ilovelooptanchou.png" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】 VOSTOK</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/20/vostok-atsuzoukun/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/20/vostok-atsuzoukun/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 01:15:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=558</guid>
		<description><![CDATA[A relaxing song of the Bossa nova genre about the USSR's space frenzy during the 60's. Music by あつぞうくん (Atsuzou-kun) and vocals by Hatsune Miku.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=558&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Not a new song, just a very good song in terms of high loopability and coolness of theme.</p>
<p>This post consists of three parts:<br />
1. Original lyrics<br />
2. Transliteration<br />
3. Translation<br />
4. Singable Translation <span style="font-size:xx-small;">(For vostok2+, by つてと (ikuy398) from <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm6918626">this video</a>)</span></p>
<h3><span style="color:#0a4784;">VOSTOK</span></h3>
<p>Lyrics: あつぞうくん (Atsuzou-kun)<br />
Compose: あつぞうくん (Atsuzou-kun)<br />
Arrange: あつぞうくん (Atsuzou-kun)<br />
Vocals: Hatsune Miku</p>
<p>VOSTOK → <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/nm6407335">Nico</a> | <a href="http://nicosound.anyap.info/sound/nm6407335">Nicosound</a><br />
vostok2+ → <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm6875850">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=fajVE8mfhYw">Youtube</a></p>
<p><strong>あつぞうくんさんのコメント：</strong> 3曲目出来ました！無職力を発揮してます。今回はボッサ・ラウンジ・カフェとかそんな感じでしょうか？。そんなオサレ場所に縁ないですが。登場人物は主人公ボストーク１号、宇宙犬ベルカとストレルカ、人間ユーリィ・ガガーリン。６０年代の宇宙は希望とサイエンスに溢れております。宇宙と未来とSFは男子の永遠の夢です。さてさて次の曲の準備します。</p>
<p><strong>Atsuzou-kun&#8217;s Comment:</strong> Finished my 3rd song! Take a look at the power of the unemployed. The song this time should give off a feel of bossa, lounge, cafe, or something like that?  Even though I&#8217;m not really one for stylish places like those&#8230;The characters this time include the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vostok_1">Vostok 1</a>, some space dogs named <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Soviet_space_dogs#Belka_and_Strelka">Belka and Strelka</a>, and a human named <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yuri_Gagarin">Yuri Gagarin</a>. It was from the 60&#8242;s when the dreams and sciences for getting to space really took off. Space, the future, and science fiction have always been the dreams of a young man after all. Anyways, I&#8217;ll get to preparing my next song now.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 318px"><a href="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/atsuzoukun_vostok.png"><img src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/atsuzoukun_vostok.png" alt="" width="308" height="226" /></a><p class="wp-caption-text">Image used in VOSTOK. Vostok 1, Belka, Strelka, and Yuri Gagarin are in it. Click to enlarge.</p></div>
<p><strong>Description:</strong> A relaxing song of the Bossa nova genre about the USSR&#8217;s space frenzy during the 60&#8242;s. Atsuzou-kun made a remix called <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm6875850">vostok2+</a> that sounds more pop-ish and wintry about a month and a bit after posting VOSTOK. Both songs have the same lyrics.</p>
<p><span id="more-558"></span></p>
<h2><span style="color:#0a4784;">Original Lyrics</span></h2>
<p>ベルカとストレルカは帰ってきたよ<br />
だから安心して行っておいでよ<br />
星の街から送られてきた<br />
君の使命は<br />
空へ…</p>
<p>ユーリィ　きみがみた事のすべて<br />
教えてよ　楽しみにしてるよ<br />
ユーリィ　きみがみた青い星は<br />
きみを待ってる　帰っておいで U.S.S.R.</p>
<p>宇宙に独りでは淋しいけど<br />
右の窓から外を見てみなよ<br />
きみの足下で輝くのは<br />
街の灯さ<br />
ごらん…</p>
<p>ユーリィ　きみがみた事のすべて<br />
教えてよ　楽しみにしてるよ<br />
ユーリィ　きみがみた青い星は<br />
きみを待ってる　帰っておいで U.S.S.R.</p>
<p>（繰り返し）</p>
<p>帰っておいで　U.S.S.R.</p>
<h2><span style="color:#0a4784;">Transliteration</span></h2>
<p>BERUGA to SUTORERUKA wa kaette kita yo<br />
Dakara anshin shite itte oide yo<br />
Hoshi no machi kara okurarete kita<br />
Kimi no shimei wa<br />
Sora e&#8230;</p>
<p>*YUURI Kimi ga mita koto no subete<br />
Oshiete yo Tanoshimi ni shiteru yo<br />
YUURI Kimi ga mita aoi hoshi wa<br />
Kimi wo matteru kaette oide U.S.S.R.*</p>
<p>Uchuu ni hitori de wa samishii kedo<br />
Migi no mado kara soto wo mite mina yo<br />
Kimi no ashimoto de kagayaku no wa<br />
Machi no akari sa<br />
Goran&#8230;</p>
<ul>
<li>Repeat x 2</li>
</ul>
<p>Kaette oide U.S.S.R.</p>
<h2><span style="color:#0a4784;">Translation</span></h2>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Soviet_space_dogs#Belka_and_Strelka">Belka and Strelka</a> both came back,<br />
so don&#8217;t worry so much, just get out there and come back!<br />
I&#8217;ll send you off from the starry road.<br />
Your mission is to<br />
go out into the sky</p>
<p>Yuri, all the things you&#8217;ve seen,<br />
tell me about them! I really look forward to hearing about it!<br />
Yuri, that blue star you saw out there<br />
is waiting for you. Come back to the U.S.S.R.!</p>
<p>It&#8217;s lonely being all by yourself out there in space, but<br />
when you look out the window on the right, you can see everyone!<br />
Sparkling underneath your feet are<br />
the lights from the streets.<br />
Take a look&#8230;</p>
<p>Yuri, all the things you&#8217;ve seen,<br />
tell me about them! I really look forward to hearing about it!<br />
Yuri, that blue star you saw out there<br />
is waiting for you. Come back to the U.S.S.R.!</p>
<p>Come back to the U.S.S.R.!</p>
<h2><span style="color:#0a4784;">Singable Translation <span style="color:#000000;font-weight:normal;font-size:x-small;">(For vostok2+, by つてと (ikuy398) from <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm6918626">this video</a>)</span></span></h2>
<p>*Yuri, everything that you have seen beyond the sky<br />
Tell them to us, we are hoping so much for<br />
Yuri, the blue planet that you have seen<br />
Is waiting for you! Come back to the U.S.S.R.*</p>
<p>Belka and Strelka have come back to the ground<br />
So, you can do a take off without worry<br />
Your mission which sent to you from the starlit world is<br />
For the sky&#8230;</p>
<ul>
<li>Repeat x 1</li>
</ul>
<p>You&#8217;re lonely in the space left alone, but<br />
Look at the outside from the right window<br />
It&#8217;s the town&#8217;s light which is shining far away under your feet<br />
Look at them&#8230;</p>
<ul>
<li>Repeat x 1</li>
</ul>
<p>Tell them to us, we are hoping so much for<br />
Yuri, the blue planet that you have seen<br />
Is waiting for you! Come back to the U.S.S.R.</p>
<p>Come back to the U.S.S.R.</p>
<br /> Tagged: Lyrics, Music, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=558&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/20/vostok-atsuzoukun/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/atsuzoukun_vostok.png" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】 1925</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/10/t-pocket-1925/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/10/t-pocket-1925/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 05:19:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[buchiko]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[T-POCKET]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=536</guid>
		<description><![CDATA[Everybody else&#8217;s song of the week, and also my (other) song of the week. \o/ This post consists of three parts: 1. Original lyrics 2. Transliteration (by viridian_lights@Livejournal) 3. Translation 1925 Lyrics: T-POCKET Compose: T-POCKET Arrange: T-POCKET Illustration: buchiko Vocals: Hatsune Miku Nico &#124; Youtube MP3 &#124; Instrumental English Subbed Video (Alternate and better translation [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=536&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Everybody else&#8217;s song of the week, and also my (other) song of the week. \o/</p>
<p>This post consists of three parts:<br />
1. Original lyrics<br />
2. Transliteration (by viridian_lights@Livejournal)<br />
3. Translation</p>
<h3><span style="color:#197013;">1925</span></h3>
<p>Lyrics: <a href="http://syokorapocket.blog53.fc2.com/">T-POCKET</a><br />
Compose: T-POCKET<br />
Arrange: T-POCKET<br />
Illustration: <a href="http://piapro.jp/buchiko">buchiko</a><br />
Vocals: Hatsune Miku</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8430328">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=twtpcCBrSBo&amp;fmt=18">Youtube</a><br />
<a href="http://db6.voiceblog.jp/data/t-p0cket/1254858652.mp3">MP3</a> | <a href="http://db6.voiceblog.jp/data/t-p0cket/1254881162.mp3">Instrumental</a><br />
<a>English Subbed Video</a> (Alternate <s>and better</s> translation by KataGatar)</p>
<p><strong>T-POCKETさんのコメント</strong>：<br />
<span style="color:#197013;"> （ニコニコから）</span><br />
【素晴らしい絵とタイトルはpiaproよりbuchiko様からお借りしました。本当にありがとうございます。】今日はみんなに素敵なお友達を紹介するよ☆まいけるだ！顔はカッコいいし、喋りは上手い。気だても良くて、眉目秀麗、錦上添花、おまけにこの筋肉だ！ぼくの自慢の友達さっ！えぇ？！君も彼のようになりたいだって？どうだい、まいける？「そんなの簡単さぁっ☆なんたってこの教本セットがあるからね！これは簡単なトレーニングを１日たったの3分/150セットやるだけでぼくのようになれるんだ☆そして、なんとこの教本には1028通りのメニューが載っているから飽きっぽい人も安心だね！さらに今回は、先日発売して大好評だったあの『全自動湯沸かし器』もお付けして、たったの3980円！！！（月々3980円の100回払い）<br />
<span style="color:#197013;"> （ブログから）</span><br />
レトロでスタイリッシュな絵のおかげで、泥臭い曲と歌詞が一気にお洒落になりました。</p>
<p><strong>T-POCKET&#8217;s comment</strong>:<br />
<span style="color:#197013;"> (From niconico)</span><br />
【The awesome artwork and title were borrowed from buchiko at piapro. Thank you so much.】Today I will introduce everyone to a marvelous friend☆This is Michael! He has an attractive face AND he&#8217;s good at chatting. He&#8217;s also good-natured, handsome, and to top it all off, a bonus are these muscles of his! So, my boastful friends..! Huuuh?! Did you just say you want to be like him? What do you say to that, Michael? &#8220;That&#8217;s easy you see☆It&#8217;s because I had this set of textbooks, you know! Just do this easy training everyday for three minutes per 150 sets and you&#8217;ll become just like me☆Also, what&#8217;s in these textbooks is a menu of 1028 ways you can do it, so even people who get tired of the same old routines can rest easy! And this time, we&#8217;ll even throw in an &#8220;Automatic Water-boiler&#8221; which was a big hit when we sold it the other day, and all this is only 3980 Yen!!!(In 100 payments of 3980 Yen every month)<br />
<span style="color:#197013;"> (From his blog)</span><br />
Thanks to the retro and stylish artwork, the crudeness of the song and the lyrics suddenly seemed cool.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 522px"><img src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/buchiko_1925.jpg" alt="" width="512" height="384" /><p class="wp-caption-text">Artwork used in the video for the song. Title of song is also from artwork title. (Illust: buchiko@Piapro)</p></div>
<p><strong>Description</strong>: This song dominated the music and overall daily rankings this week, getting 11,000+ Mylists in less than a week, which will definitely secure its place in the Weekly Vocaloid Rankings, and has already been attached with the &#8220;VOCALOID殿堂入り&#8221; (Vocaloid Hall of Fame) tag. Also, T-POCKET&#8217;s video comment is intentionally meaningless and out of place, and I&#8217;m sure we all had fun reading it regardless. This song is T-POCKET&#8217;s first widely well-received song, with his next most Mylisted song only having 94 Mylists.</p>
<p><span id="more-536"></span></p>
<h2><span style="color:#197013;">Original Lyrics</span></h2>
<p>いたいけなモーション<br />
振り切れるテンション<br />
意外、意外<br />
いけるものね</p>
<p>繰り返す問答<br />
答えなら無用<br />
嫌い、嫌い縛らないで</p>
<p>ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの<br />
やめて、よしての妄想で</p>
<p>買えないものなどないのです<br />
転じて言えば何物も<br />
値段をつけて売るのです<br />
尊徳の感情はないの</p>
<p>ホンノリと少々<br />
チラミセの本性<br />
ずるい、ずるい可愛くない</p>
<p>それならばこうしよう<br />
ズルムケの本性<br />
臭い、臭いはしたないわ</p>
<p>間違い探しのペアルック<br />
あれとこれとそれとどれ</p>
<p>飽きたらガムを捨てるように<br />
新たな恋を探す道理<br />
パズルの凸凹意外にも<br />
誰とでもハマるのです</p>
<p>降りしきる雨の中　止まるべき錨を捨て<br />
人生は「コウカイ」という名の船旅だ</p>
<p>遮るものをあげるならば<br />
心と道徳、法律か<br />
お高い壁も遠回りを<br />
したならば「ほら、こんにちわ」</p>
<p>「アイ」とはなんぞと問われれば<br />
それは「ワタシ」と答えようぞ<br />
ひび割れしにくいだけなので、ダイヤなどいらないのです</p>
<h2><span style="color:#197013;">Transliteration <span style="color:#000000;font-weight:normal;font-size:xx-small;">By viridian_lights@Livejournal. (<a href="http://community.livejournal.com/vocalyric/77371.html">Original Post</a>)</span></span></h2>
<p>itaikena MOTION<br />
furi kireru MOTION<br />
igai, igai<br />
ikeru mono ne</p>
<p>kuri kaesu mondou<br />
kotae nara muyou<br />
kirai, kirai shibaranai de</p>
<p>hitori bocchi no &#8220;bocchi&#8221; wo osu no<br />
yamete, yoshite no mousou de</p>
<p>kaenai mono nado nai no desu<br />
tenjite ieba nani mono mo<br />
nedan wo tsukete uru no desu<br />
sontoku no kanjyou wa nai no</p>
<p>HONNORI to shoushou<br />
CHIRAMISE no honshou<br />
zurui, zurui kawaikunai</p>
<p>sore naraba koushyou<br />
ZURUMUKE no honshou<br />
kusai, kusai hashitanai wa</p>
<p>machigai sagashi no PEARUKKU<br />
are to kore to sore to dore</p>
<p>akitara GAMU wo suteru you ni<br />
arata na koi wo sagasu douri<br />
PUZZLE no dekoboko igai ni mo<br />
dare to demo hamaru no da</p>
<p>furi shikiru ame no naka    tomaru beki ikari wo sutete<br />
jinsei wa &#8220;KOUKAI&#8221; toiu na no funatabi da</p>
<p>saegiru mono wo ageru naraba<br />
kokoro to doutoku, houritsu ka<br />
otakai kabe mo too mawari wo<br />
shita naraba &#8220;hora, konnichiwa&#8221;</p>
<p>&#8220;AI&#8221; to wa nanzo to towarereba<br />
sore wa &#8220;WATASHI&#8221; to kotae you zo<br />
hibiwareshi nikui dake nano de, DAIYA nado iranai no desu</p>
<h2><span style="color:#197013;">Translation</span></h2>
<p>An innocent motion<br />
Shaking off tension<br />
Surprising, surprising<br />
That&#8217;s what living things are, aren&#8217;t they?</p>
<p>Repeating questions and answers<br />
It&#8217;ll be useless even if you answer<br />
I hate it, I hate it, stop holding me back!</p>
<p>Attaching the &#8220;a&#8221; on &#8220;alone&#8221;<br />
Cease and desist, they&#8217;re delusions!</p>
<p>They&#8217;re like the things you can buy.<br />
As long as you change someone&#8217;s opinion with something,<br />
then they&#8217;ll put a price on it and sell it to you.<br />
There are no feelings of respect or honour.</p>
<p>&#8220;Faintly&#8221; and &#8220;just a little bit&#8221;<br />
Giving someone a peek would be your true character<br />
Sneaky, sneaky, that&#8217;s not cute!</p>
<p>&#8220;If that&#8217;s the way it goes, then let&#8217;s do it this way&#8221;<br />
Aiming for the cunning would be your true character<br />
Fishy, fishy, that&#8217;s just vulgar!</p>
<p>A couple&#8217;s matching outfits where people try to find mistakes in<br />
&#8220;That&#8221; and &#8220;this&#8221; and &#8220;that&#8221; and &#8220;which?&#8221;</p>
<p>Like spitting out gum you&#8217;ve grown tired of chewing,<br />
That&#8217;s the rationale for finding new love.<br />
The chance that two pieces of a puzzle fit together,<br />
is just as random as the chance that you&#8217;ll fit someone else.</p>
<p>In the middle of pouring rain you have to drop an anchor to stop<br />
Life is a boat trip called &#8220;Regret&#8221;</p>
<p>Raising obstructions if at all possible<br />
Mind and morals, are these laws?<br />
Taking a detour around the haughty wall,<br />
if possible. &#8220;Look! Hello!&#8221;</p>
<p>If you ask what &#8220;LOVE&#8221; and stuff are,<br />
To that I&#8217;ll answer something like &#8220;ME&#8221;.<br />
If you say that you really hate cracks, then I don&#8217;t think you need anything like diamonds.</p>
<blockquote><p><span style="font-size:xx-small;">Translation Notes:<br />
1 &#8211; &#8220;Attaching the &#8220;a&#8221; on &#8220;alone&#8221;": Original says &#8220;Attaching the &#8220;bocchi&#8221; on &#8220;hitoribocchi&#8221;.&#8221; &#8220;Hitoribocchi&#8221; in Japanese means solitude, and is made up of the words &#8220;One person&#8221; (hitori) and &#8220;bocchi&#8221; (Bhuddist Priest), and the line of lyrics are wondering how adding &#8220;bocchi&#8221; on makes any sense at all. Tried my best to find the English equivalent, and came up with &#8220;alone&#8221; because it&#8217;s &#8220;a&#8221; and &#8220;lone&#8221;, &#8220;lone&#8221; being the closest thing to &#8220;hitori&#8221; as I could find.<br />
2 &#8211; &#8220;They&#8217;re like the things you can buy.&#8221;: Literal translation was &#8220;They&#8217;re not like the things you can&#8217;t buy.&#8221;, but I took out the double negatives to make it less confusing.<br />
3 &#8211; &#8220;Life is a boat trip called &#8220;Regret&#8221;": For &#8220;Regret&#8221;, the original lyrics put in &#8220;KOUKAI&#8221; without the Chinese characters that specify which meaning that the same combination of letters represents, and since &#8220;koukai&#8221; (without specification) has about 10 different meanings including &#8220;high seas&#8221;, &#8220;reform&#8221;, &#8220;regret&#8221;, &#8220;public meeting&#8221;, &#8220;voyage&#8221;, and more, I just chose one of the seemingly more fitting ones out of my own accord.<br />
4 &#8211; &#8220;&#8221;Look! Hello!&#8221;": In the video, this line is displayed with accompanying words &#8220;Hello&#8221; in different languages, but only the Japanese &#8220;konnichiwa&#8221; is sung in the song.</span></p></blockquote>
<br /> Tagged: buchiko, Lyrics, Music, T-POCKET, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=536&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/10/t-pocket-1925/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://db6.voiceblog.jp/data/t-p0cket/1254858652.mp3" length="3902713" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://db6.voiceblog.jp/data/t-p0cket/1254881162.mp3" length="3915800" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/buchiko_1925.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】Ding-Dong</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/10/miksolodyne-ts-ding-dong/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/10/miksolodyne-ts-ding-dong/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 23:58:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Miksolodyne-ts]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=533</guid>
		<description><![CDATA[My song of the week. It&#8217;s been on endless loop, and I can&#8217;t get enough of that synthed sax. This post consists of three parts: 1. Original lyrics 2. Transliteration 3. Translation Ding-Dong Lyrics: Miksolodyne-ts Compose: Miksolodyne-ts Arrange: Miksolodyne-ts PV: オサレP (OSARE P) Vocals: Megurine Luka Nico &#124; Youtube MP3 &#124; Instrumental Miksolodyne-tsさんのコメント： tsです。オサレPさんとのコラボ３つ目です!今回は山本ニューさんの大好きな名曲のフレーズがずっと耳から離れなくって曲を作ってしまいました!（もちろんあんないい曲にはできませんでしたが・・・そこはオサレPさんの素敵な夜のイメージでカバーなのです）曲も歌も絵も言葉も、素敵なセンスに出会うと感動したりうらやましく思ったり→mylist/15135721（ほかにもたくさんすごいひとが・・・）宣伝宣伝！→nm8265110 Miksolodyne-ts&#8217;s [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=533&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>My song of the week. It&#8217;s been on endless loop, and I can&#8217;t get enough of that synthed sax.</p>
<p>This post consists of three parts:<br />
1. Original lyrics<br />
2. Transliteration<br />
3. Translation</p>
<h3><span style="color:#bfb002;">Ding-Dong</span></h3>
<p><strong>Lyrics</strong>: Miksolodyne-ts<br />
<strong>Compose</strong>: Miksolodyne-ts<br />
<strong>Arrange</strong>: Miksolodyne-ts<br />
<strong>PV</strong>: オサレP (OSARE P)<br />
<strong>Vocals</strong>: Megurine Luka</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8414715">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=IBD661MlbOs">Youtube</a><br />
<a href="http://piapro.jp/content/fy2a8i1kez48mdq3">MP3</a> | <a href="http://piapro.jp/content/ibl7uvwa53x7cjcw">Instrumental</a></p>
<p><strong>Miksolodyne-tsさんのコメント</strong>：<br />
tsです。オサレPさんとのコラボ３つ目です!今回は山本ニューさんの大好きな名曲のフレーズがずっと耳から離れなくって曲を作ってしまいました!（もちろんあんないい曲にはできませんでしたが・・・そこはオサレPさんの素敵な夜のイメージでカバーなのです）曲も歌も絵も言葉も、素敵なセンスに出会うと感動したりうらやましく思ったり→mylist/15135721（ほかにもたくさんすごいひとが・・・）宣伝宣伝！→nm8265110</p>
<p><strong>Miksolodyne-ts&#8217;s Comment</strong>:<br />
ts here. This is my 3rd collaboration with <a href="http://www.nicovideo.jp/mylist/9862797">OSAREP</a>! Made this song since I was inspired by Yamamoto New&#8217;s <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm4626684">incredible song</a>, which has that one phrase that always gets stuck in my head. (Of course this song probably couldn&#8217;t do the same&#8230;but OSAREP&#8217;s spectacular night images will cover that.) Here are some works that I think have really good taste in everything, from the melody to the song to the artwork to the lyrics, and have made me both deeply moved and jealous→<a href="http://www.nicovideo.jp/mylist/15135721">mylist/15135721</a>(Except there are still a lot of other really awesome people I didn&#8217;t cover&#8230;)Plugging!→<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/nm8265110">nm8265110</a></p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 368px"><a href="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/osareP_dingdong.png"><img src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/osareP_dingdong.png" alt="" width="358" height="266" /></a><p class="wp-caption-text">Shot from the PV by オサレP. Click to enlarge.</p></div>
<p><span id="more-533"></span></p>
<h2><span style="color:#bfb002;">Original Lyrics</span></h2>
<p>Ding-Dong 胸に響くのは　永遠歌う こんな music<br />
Ding-Dong 朝に続くのは　どこかトオク　それは music<br />
昨日のフィルムみたいに　消えてしまう夢見たんだ<br />
壊れたこの耳にも　少しの音聞こえるんだ<br />
サイボーグな　夜の闇に　溶けてゆく　キミの声<br />
１００年先を　思うのかな　回れ groove　届け　rythm<br />
Ding-Dong 胸に響くのは　永遠歌う こんな music<br />
Ding-Dong 朝に続くのは　どこかトオク　それは music<br />
夜にきらめく　細胞は　光　洪水　誰の涙<br />
空を切り取る　飛行機　月を越えて　どこへ行くの<br />
近未来の　スクリーンに　流れる　キミのvision<br />
１００年先が　見えるのかな　回れ swing　伝われ　melody<br />
Ding-Dong　切ない鼓動は　永遠歌う　こんな music<br />
ゼロの時間が 離れても　ぼくらの旅は 続くから<br />
Ding-Dong 胸に響くのは　永遠歌う　こんな music<br />
Ding-Dong 朝に続くのは　どこかトオク　それは music<br />
Ding-Dong　切ない鼓動は　永遠歌う　こんな music<br />
Ding-Dong 時が見えるでしょう　どこかトオク　それは music</p>
<h2><span style="color:#bfb002;">Transliteration</span><br />
<span style="font-size:xx-small;"><span style="font-weight:normal;">(Took some liberty and rearranged the lyric spacing.)</span></span></h2>
<p>Ding-Dong Mune ni hibiku no wa<br />
eien utau<br />
konna music</p>
<p>Ding-Dong Asa ni tsuzuku no wa<br />
dokoka TOOKU<br />
sore wa music</p>
<p>Kinou no FIRUMU mitai ni<br />
kiete shimau yume mitanda<br />
Kowareta kono mimi ni mo<br />
sukoshi no oto kikoerunda<br />
SAIBOOGU na<br />
yoru no yami ni<br />
tokete yuku<br />
KIMI no koe<br />
Hyaku nen saki wo<br />
omou no kana<br />
maware groove<br />
todoke rhythm</p>
<p>Ding-Dong Mune ni hibiku no wa<br />
eien utau<br />
konna music</p>
<p>Ding-Dong Asa ni tsuzuku no wa<br />
dokoka TOOKU<br />
sore wa music</p>
<p>Yoru ni kirameku<br />
saibou wa<br />
hikari<br />
kouzui<br />
dare no namida<br />
Sora wo kiri toru<br />
hikouki<br />
tsuki wo koete<br />
doko e iku no<br />
Kinmirai no<br />
SUKURIIN ni<br />
nagareru<br />
KIMI no vision<br />
Hyaku nen saki ga<br />
mieru no kana<br />
maware swing<br />
tsutaware melody</p>
<p>Ding-Dong setsunai kodou wa<br />
eien utau<br />
konna music</p>
<p>ZERO no jikan ga hanaretemo bokura no tabi wa tsuzuku kara</p>
<p>*Ding-Dong Mune ni hibiku no wa<br />
eien utau<br />
konna music</p>
<p>Ding-Dong Asa ni tsuzuku no wa<br />
dokoka TOOKU<br />
sore wa music*</p>
<p>Ding-Dong Setsunai kodou wa<br />
eien utau<br />
konna music</p>
<p>Ding-Dong Toki ga mieru deshou<br />
dokoka TOOKU<br />
sore wa music</p>
<ul>
<li>Repeat x 1</li>
</ul>
<h2><span style="color:#bfb002;">Translation</span></h2>
<p>Ding-Dong Resonating in my heart is this eternally singing music<br />
Ding-Dong Continuing until dawn no matter how distant. That&#8217;s music</p>
<p>I saw a dream that disappeared like yesterday&#8217;s film -<br />
Even in this broken ear, I could hear a little bit of sound, and<br />
Melting into the dark of this cyborg-like night is your voice.<br />
I wonder if it was thought of a hundred years ago? &#8211; whirling groove, beating rhythm</p>
<p>Ding-Dong Resonating in my heart is this eternally singing music<br />
Ding-Dong Continuing until dawn no matter how distant. That&#8217;s music</p>
<p>The cells glittering in the night are lights, floods, someone&#8217;s tears<br />
An airplane cutting through the sky, passing the moon. Where do you think it&#8217;s going?<br />
Flowing through the screen of near future is your vision<br />
I wonder if it could be seen a hundred years ago? &#8211; spinning swing, transcending melody</p>
<p>Ding-Dong The heartrending beat is this eternally singing music<br />
It could even leave zero hour, because our journey&#8217;s continuing</p>
<p>Ding-Dong Resonating in my heart is this eternally singing music<br />
Ding-Dong Continuing until dawn no matter how distant. That&#8217;s music</p>
<p>Ding-Dong The hearending beat is this eternally singing music<br />
Ding-Dong Seeming like it can see time no matter how distant. That&#8217;s music</p>
<br /> Tagged: Lyrics, Miksolodyne-ts, Music, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=533&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/10/miksolodyne-ts-ding-dong/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/osareP_dingdong.png" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】Ur-Style</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/03/ur-style-dateken/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/03/ur-style-dateken/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 07:39:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[DATEKEN]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=498</guid>
		<description><![CDATA[Unable to stop looping. This post consists of four parts: 1. Recommended covers 2. Original lyrics 3. Transliteration 4. Translation Ur-Style Lyrics: DATEKEN Compose: DATEKEN Arrange: DATEKEN Vocals: Kagamine Rin Nico &#124; Youtube MP3 &#124; Instrumental DATEKENのコメント: おはようございます．DATEKENです．ハンガリーから帰ってきて時差ぼけの治らぬまま投稿十一曲目．テクノ・ポップです．わたぽんさん（http://piapro.jp/wata_pon）のイラストを見ていたら真っ白なイメージの曲が浮んできたので，わさっと作りました．勝手ながら動画にも使わせて戴きました．素敵イラストを有難う御座います！auto-tune的な奴を一度作ってみたかった訳なのですが，結局ソフトの導入が面倒になって，vocaloid editorでピッチベンド弄ってでっちあげました．不精者ですね．そうですね． DATEKEN&#8217;s Comment: Good morning. DATEKEN here. Submitted this 11th song of mine while still trying to get better [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=498&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Unable to stop looping.</p>
<p>This post consists of four parts:<br />
1. Recommended covers<br />
2. Original lyrics<br />
3. Transliteration<br />
4. Translation</p>
<p>Ur-Style<br />
Lyrics: DATEKEN<br />
Compose: DATEKEN<br />
Arrange: DATEKEN<br />
Vocals: Kagamine Rin</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/nm8325511">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=r5WkXX_FzGE">Youtube</a><br />
<a href="http://piapro.jp/content/9cdsi0akqkdkedxh">MP3</a> | <a href="http://piapro.jp/content/zn2i8vehau4tc6g9">Instrumental</a></p>
<p><strong>DATEKENのコメント</strong>:<br />
おはようございます．DATEKENです．ハンガリーから帰ってきて時差ぼけの治らぬまま投稿十一曲目．テクノ・ポップです．わたぽんさん（http://piapro.jp/wata_pon）のイラストを見ていたら真っ白なイメージの曲が浮んできたので，わさっと作りました．勝手ながら動画にも使わせて戴きました．素敵イラストを有難う御座います！auto-tune的な奴を一度作ってみたかった訳なのですが，結局ソフトの導入が面倒になって，vocaloid editorでピッチベンド弄ってでっちあげました．不精者ですね．そうですね．</p>
<p><strong>DATEKEN&#8217;s Comment</strong>:<br />
Good morning. DATEKEN here. Submitted this 11th song of mine while still trying to get better from the jet lag I got from coming back from Hungary. This song is of the technopop genre. Quickly made this song while I was looking at わたぽん&#8217;s（http://piapro.jp/wata_pon） illustration and thought of a song with a pure white image. As it turns out I also used the same picture in the video. Thanks so much for the incredible artwork! I&#8217;ve tried using something like auto-tune before, but in the end I thought that the input system was a pain, so I ended up using vocaloid editor to bend the pitch instead. I&#8217;m so lazy, aren&#8217;t I? Yes, that&#8217;s right.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 304px"><a href="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/_Ur-Style.png"><img src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/_Ur-Style.png" alt="" width="294" height="304" /></a><p class="wp-caption-text">Music used in the video. Click to enlarge. (Illust: わたぽん@Piapro)</p></div>
<p><span id="more-498"></span></p>
<h2><span style="color:#639b7e;">Recommended Covers</span></h2>
<p>1. <a href="http://nicosound.anyap.info/sound/sm8396174">はにちゃむ★</a> (hanycham★) (<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8396174">niconico link</a>) **Highly Recommended!**<br />
2. <a href="http://nicosound.anyap.info/sound/sm8378677">Han</a> (<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8378677">niconico link</a>)</p>
<h2><span style="color:#639b7e;">Original Lyrics</span></h2>
<p>non-specific<br />
non-sense<br />
ah non-style<br />
ah non-stop<br />
music</p>
<p>non-specific<br />
non-sense<br />
ah non-style<br />
ah yeah</p>
<p>さぁ始めようか non-stop music<br />
体が勝手に動き出す melody<br />
理屈抜きに直接心に響く<br />
オトとコトバ</p>
<p>繰り返す endless music<br />
体が勝手に踊り出す melody<br />
理屈抜きに直接心震わす<br />
オトとコトバ</p>
<p>声が枯れる迄<br />
歌い続けよう<br />
all day long</p>
<p>疲れ果てる迄<br />
踊り続けよう<br />
all night long</p>
<p>その旋律に<br />
この身全てを任せて<br />
感じる侭に oh yeah<br />
wow wow wow wow</p>
<p>回り続ける non-style music<br />
体が勝手に動き出す melody<br />
理屈抜きに直接心を揺らす<br />
オトとコトバ</p>
<p>繰り返す endless music<br />
体が勝手に疼き出す melody<br />
理屈抜きに直接心を叩く<br />
オトとコトバ</p>
<h2><span style="color:#639b7e;">Transliteration</span></h2>
<p>~non-specific<br />
non-sense<br />
ah non-style<br />
ah non-stop<br />
music</p>
<p>non-specific<br />
non-sense<br />
ah non-style<br />
ah yeah~</p>
<p>~ repeat x 1</p>
<p>Saa Hajimeyou ka non-stop music<br />
Karada ga katte ni ugoki dasu melody<br />
Rikutsu nuki ni chokusetsu kokoro ni hibiku<br />
OTO to KOTOBA</p>
<p>Kuri kaesu endless music<br />
Karada ga katte ni modori dasu melody<br />
Rikutsu nuki chokusetsu kokoro furuwasu<br />
OTO to KOTOBA</p>
<p>＊Koe ga kareru made<br />
Utai tsuzukeyou<br />
all day long</p>
<p>Tsukare hateru made<br />
Modori tsuzukeyou<br />
all night long</p>
<p>Sono senritsu ni<br />
Kono mi subete wo makasete<br />
Kanjiru mama ni oh yeah<br />
wow wow wow wow＊</p>
<p>~ repeat x 2</p>
<p>Mawari tsuzukeru non-style music<br />
Karada ga katte ni ugoki dasu melody<br />
Rikutsu nuki ni chokusetsu kokoro wo yurasu<br />
OTO to KOTOBA</p>
<p>Kuri kaesu endless music<br />
Karada ga katte ni uzuki dasu melody<br />
Rikutsu nuki ni chokusetsu kokoro wo tataku<br />
OTO to KOTOBA</p>
<p>＊ repeat x 1</p>
<p>~ repeat x 2</p>
<p>＊ repeat x 1</p>
<p>~ repeat x 6</p>
<h2><span style="color:#639b7e;">Translation</span></h2>
<p>non-specific<br />
non-sense<br />
ah non-style<br />
ah non-stop<br />
music</p>
<p>non-specific<br />
non-sense<br />
ah non-style<br />
ah yeah</p>
<p>So, should we start? non-stop music<br />
A melody that gets the body going by itself<br />
Immediately and without reason my heart beats<br />
Sounds and Words</p>
<p>Repeating endless music<br />
A melody that makes the body dance by itself<br />
Immediate and without reason my heart trembles<br />
Sounds and Words</p>
<p>Until our voices don&#8217;t work<br />
Let&#8217;s keep singing<br />
all day long</p>
<p>Until we get tired<br />
Let&#8217;s keep dancing<br />
all night long</p>
<p>I&#8217;ll let this melody<br />
take care of my whole body<br />
as they feel like it oh yeah<br />
wow wow wow wow</p>
<p>Continually looping non-style music<br />
A melody that gets the body going by itself<br />
Immediately and without reason my heart sways<br />
Sounds and Words</p>
<p>Repeating endless music<br />
A melody that makes the body throb by itself<br />
Immediately and without reason my heart pounds<br />
Sounds and Words</p>
<br /> Tagged: DATEKEN, Lyrics, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=498&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/10/03/ur-style-dateken/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/_Ur-Style.png" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】 蜜蜂 (Honeybee)</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/09/29/niop-mitsubachi/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/09/29/niop-mitsubachi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 06:35:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Recommended]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[nioP]]></category>
		<category><![CDATA[Urahanabi]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=482</guid>
		<description><![CDATA[There are no words to describe how moving this song is. This post consists of four parts: 1. Recommended covers 2. Original lyrics 3. Transliteration (by viridian_lights@Livejournal) 4. Translation 蜜蜂 (Mitsubachi/Honeybee) Lyrics: 裏花火 (Urahanabi) Compose: におP (NioP) Arrange: におP (NioP) Vocals: Kagamine Len Nico &#124; Youtube MP3 &#124; Instrumental Recommended covers 1. UmiNeko (niconico link) [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=482&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>There are no words to describe how moving this song is.</p>
<p>This post consists of four parts:<br />
1. Recommended covers<br />
2. Original lyrics<br />
3. Transliteration (by viridian_lights@Livejournal)<br />
4. Translation</p>
<p>蜜蜂 (Mitsubachi/Honeybee)<br />
Lyrics: <a href="http://usagi-hanabi.com/">裏花火</a> (Urahanabi)<br />
Compose: <a href="http://momojirin.blog45.fc2.com/">におP</a> (NioP)<br />
Arrange: におP (NioP)<br />
Vocals: Kagamine Len</p>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8326494">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=x2biZglJnjY&amp;fmt=18">Youtube</a><br />
<a href="http://db6.voiceblog.jp/data/nionio20/1254011003.mp3">MP3</a> | <a href="http://db6.voiceblog.jp/data/nionio20/1254011353.mp3">Instrumental</a></p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 415px"><a href="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/mitsubachi.png"><img src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/mitsubachi.png" alt="" width="405" height="285" /></a><p class="wp-caption-text">A picture from the PV. (Illust: 裏花火)</p></div>
<p><span id="more-482"></span></p>
<h2><span style="color:#808000;"> Recommended covers</span></h2>
<p>1. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=HXsaR_ZT5sM">UmiNeko</a> (<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8350624">niconico link</a>) *****Highly, Highly Recommended!*****<br />
2. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=qw2EIZ9nYQg">こ～ら</a> (Co~la) (<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8372542">niconico link</a>)<br />
3. <a href="http://nicosound.anyap.info/sound/sm8379346">ライブP</a> (LiveP) (<a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8379346">niconico link</a>)</p>
<h2><span style="color:#808000;">Original Lyrics</span></h2>
<p>蜜蜂よ<br />
舞い上がれ<br />
この壁を越えて外へ外へ<br />
声を届けて　空へ飛び立て<br />
小さな小さな<br />
その透明な翅で<br />
金色の針で<br />
身を守って</p>
<p>何処にも行けないと嘆いてる<br />
誰にも言えないとこらえてる<br />
長く伸びた影がよぎり<br />
飴色の光　目を焼いた<br />
出口のない迷路に<br />
腹ばいになって<br />
地を掻いて　迷ってる<br />
その目の前を<br />
琥珀の翅が</p>
<p>蜜蜂よ<br />
舞い上がれ<br />
この壁を越えて空へ空へ<br />
道を照らして　闇に灯って<br />
健気な　健気な<br />
そのつややかな脚で<br />
蜜を集めて<br />
巣を目指せ</p>
<p>何処かに逃げたいと叫んでる<br />
誰かに逢いたいと祈ってる<br />
遠く続く糸は落ちた<br />
錆色の雲が泣き出して<br />
終わりのない問いかけ<br />
喉枯れるほど繰り返す<br />
苛立って<br />
その目の前を<br />
翡翠の翅が</p>
<p>蜜蜂よ<br />
舞い上がれ<br />
この壁を越えて風に風に<br />
前を見つめて　光捕まえ<br />
突き刺す　突き刺す<br />
その痛みの奥に<br />
金色の針を<br />
さあ探して</p>
<p>蜜蜂と<br />
舞い上がれ<br />
この壁を越えて外へ外へ<br />
枷(かせ)を振り切り　足を踏み出せ<br />
はるかな　はるかな<br />
この広大な空を<br />
孔雀色染みる<br />
目に焼き付け</p>
<p>蜜蜂よ<br />
舞い上がれ</p>
<h2><span style="color:#808000;">Transliteration<span style="color:#000000;font-weight:normal;font-size:13px;"> <span style="color:#000000;font-weight:normal;font-size:xx-small;">By viridian_lights@Livejournal. (<a href="http://community.livejournal.com/vocalyric/75812.html">Original post</a>)</span></span></span></h2>
<p>mitsubachi yo<br />
mai agare<br />
kono kabe wo koete soto e soto e<br />
koe wo todokete    sora e tobi tate<br />
chiisana chiisana<br />
sono toumei na hane de<br />
konjiki no hari de<br />
mi wo mamotte</p>
<p>doko ni mo ikenai to nageiteru<br />
dare ni mo ienai to koraeteru<br />
nagaku nobita kage ga yogiri<br />
ameiro no hikari    me wo yaita<br />
deguchi no nai meiro ni<br />
harabai ni natte<br />
chi wo kaite    mayotteru<br />
sono me no mae wo<br />
kohaku no hane ga</p>
<p>mitsubachi yo<br />
mai agare<br />
kono kabe wo koete sora e sora e<br />
michi wo terashite    yami ni tomotte<br />
kenagena    kenagena<br />
sono tsuyayakana ashi de<br />
mitsu wo atsumete<br />
su wo mezase</p>
<p>doko ka ni nigetai to sakenderu<br />
dare ka ni aitai to inotteru<br />
tooku tsuzuku ito wa ochita<br />
sabiiro no kumo ga naki dashite<br />
owari no nai toikake<br />
nodo kareru hodo kurikaesu<br />
iradatte<br />
sono me no mae wo hisui no hane ga</p>
<p>mitsubachi yo<br />
mai agare<br />
kono kabe wo koete kaze ni kaze ni<br />
mae wo mitsumete    hikari tsukamae<br />
tsuki sasu    tsuki sasu<br />
sono itami no oku ni<br />
konjiki no hari wo<br />
saa sagashite</p>
<p>mitsubachi yo<br />
mai agare<br />
kono kabe wo koete soto e soto e<br />
kase wo furi kiri    ashi wo fumi dase<br />
harukana    harukana<br />
kono koudai na sora wo<br />
kujyaku iro shimiru<br />
me ni yaki tsuke</p>
<p>mitsubachi yo<br />
mai agare</p>
<h2><span style="color:#808000;">Translation</span></h2>
<p>Honeybee<br />
Fly high<br />
Fly past these walls, away and away<br />
Make your voice heard, and take off for the sky<br />
Small, tiny<br />
With those transparent wings,<br />
With that golden sting<br />
Protect yourself</p>
<p>Greiving about how you can&#8217;t go anywhere<br />
Putting up with how you can&#8217;t tell anyone<br />
The long, stretching shadow was the night fog<br />
The amber light burnt your eyes<br />
In a maze without an exit<br />
You lie face down<br />
Scratching the ground, lost<br />
In front of those eyes,<br />
amber wings were&#8230;</p>
<p>Honeybee<br />
Fly high<br />
Fly past these walls, away and away<br />
Light up the roads, illuminate the darkness<br />
Splendidly, splendidly,<br />
With those elegant legs,<br />
Gather honey and<br />
Keep your eye on the nest</p>
<p>Yelling out about how you want to escape somewhere<br />
Praying about how you want to meet somebody<br />
A distant, continual thread fell<br />
The rust-coloured cloud cried out<br />
The endless, interrogating voice<br />
repeated as if it would never fade<br />
It&#8217;s irritating.<br />
In front of those eyes,<br />
Jade-coloured wings were&#8230;</p>
<p>Honeybee<br />
Fly high<br />
Fly past these walls and into the wind, into the wind<br />
Gaze ahead, catch the light<br />
Piercingly, piercingly<br />
Into the depths of pain<br />
With your golden sting<br />
Come, let&#8217;s search for it</p>
<p>With the honeybee<br />
Flying high<br />
Flying past these walls, away and away<br />
Shaking off our shackles, stepping out<br />
to far, far away<br />
This infinite sky,<br />
Dyed with all the colours of a peacock,<br />
Is scorching our eyes</p>
<p>Honeybee<br />
Fly high</p>
<br /> Tagged: Lyrics, nioP, Urahanabi, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=482&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/09/29/niop-mitsubachi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://db6.voiceblog.jp/data/nionio20/1254011353.mp3" length="16388179" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://db6.voiceblog.jp/data/nionio20/1254011003.mp3" length="16203232" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/mitsubachi.png" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>【Lyrics】 いつもより泣き虫な空 (A Sky Who&#8217;s Being a Bigger Crybaby Than Usual)</title>
		<link>http://polymetrica.wordpress.com/2009/09/14/lyrics-nakimushinasora/</link>
		<comments>http://polymetrica.wordpress.com/2009/09/14/lyrics-nakimushinasora/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 08:12:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>polymetrica</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Recommended]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[rerulili]]></category>
		<category><![CDATA[Vocaloid]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://polymetrica.wordpress.com/?p=413</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s been a while since I&#8217;ve loved a song this much. I can&#8217;t get over it. This post consists of three parts: 1. Original lyrics 2. Transliteration 3. Translation いつもより泣き虫な空 (Itsumo yori Nakimushi na Sora / A Sky Who&#8217;s Being a Bigger Crybaby Than Usual) Lyrics：れるりり (reruriri) Compose：れるりり Arrange ：れるりり Vocals： Hatsune Miku Piano, acoustic [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=413&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s been a while since I&#8217;ve loved a song this much. I can&#8217;t get over it.</p>
<p>This post consists of three parts:<br />
1. Original lyrics<br />
2. Transliteration<br />
3. Translation</p>
<p>いつもより泣き虫な空 (Itsumo yori Nakimushi na Sora / A Sky Who&#8217;s Being a Bigger Crybaby Than Usual)<br />
Lyrics：<a href="http://piapro.jp/rerulili">れるりり</a> (reruriri)<br />
Compose：れるりり<br />
Arrange ：れるりり<br />
Vocals： Hatsune Miku</p>
<ul>
<li>Piano, acoustic guitar, and bass are not synthed and were actually performed.</li>
<li>Please pay special attention to the vocal&#8217;s tuning.</li>
</ul>
<p><a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm8199444">Nico</a> | <a href="http://www.youtube.com/watch?v=J-neknASc70">Youtube</a><br />
<a href="http://piapro.jp/content/32pdth6sct5za10u">MP3</a> | <a href="http://piapro.jp/content/m16gonh0lb13z547">Instrumental</a></p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 400px"><a href="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/6118056.jpg"><img class="   " title="nakisora" src="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/6118056.jpg" alt="Artwork illustrated for the song. Click to enlarge. (Illust: みさぎ和@Pixiv)" width="390" height="289" /></a><p class="wp-caption-text">Artwork illustrated for the song. Click to enlarge. (Illust: みさぎ和@Pixiv)</p></div>
<p><span id="more-413"></span></p>
<p>6時半を過ぎて辺りは<br />
もう暗くなった帰り道<br />
急に降り出した雨に<br />
ハザードランプが反射する</p>
<p>イヤフォンを外したら雨音が<br />
少し切ない気分にしてくれた</p>
<p>いつもより泣き虫な空<br />
傘の無い僕はまるで<br />
誰かの気紛れで<br />
調子はずれに吐かれた鼻歌の気分さ</p>
<p>いつまでも泣き虫な空<br />
だから僕は歌を歌ってんだ<br />
悲しまないで　また僕を照らして</p>
<p>いつもより泣き虫な空<br />
傘の無い僕はまるで<br />
誰かの気紛れで<br />
調子はずれに吐かれた鼻歌の気分さ</p>
<p>いつまでも泣き虫な空<br />
だから僕は歌を歌ってんだ<br />
悲しまないで　また僕を照らして</p>
<h2><span style="color:#037595;">Transliteration</span></h2>
<p>Rokuji han wo sugite atari wa<br />
mou kurakunatta kaeri michi<br />
kyuu ni furi dashita ame ni<br />
HAZAADORANPU ga hansha suru</p>
<p>IYAFON wo hazushitara amaoto ga<br />
Sukoshi setsunai kibun ni shite kureta</p>
<p>Itsumo yori nakimushi na sora<br />
kasa no nai boku wa maru de<br />
dareka no kimagure de<br />
choushi hazure ni hakareta hanauta no kibun sa</p>
<p>Itsumademo nakimushi na sora<br />
Dakara boku wa uta wo utattenda<br />
Kanashimanaide mata boku wo terashite</p>
<p>Itsumo yori nakimushi na sora<br />
Kasa no nai boku wa maru de<br />
dareka no kimagure de<br />
toushi hazure ni hakareta hanauta no kibun sa</p>
<p>Itsumademo nakimushi na sora<br />
Dakara boku wa uta wo utattenda<br />
Kanashimanaide mata boku wo terashite</p>
<h2><span style="color:#037595;">Translation</span></h2>
<p>In the neighbourhood after 6:30 is<br />
a darkened street leading home.<br />
The quickly falling rain was<br />
relected by the car&#8217;s headlights.</p>
<p>If I had taken off my headphones, the sound of falling rain would<br />
give off a heartrending sort of feel.</p>
<p>A sky who&#8217;s being a bigger crybaby than usual.<br />
Not carrying an umbrella, I&#8217;m just like a song being hummed<br />
where someone adds in a different note out of a whim. That&#8217;s what it feels like to me.</p>
<p>A sky who&#8217;s being a bigger crybaby than ever.<br />
That&#8217;s the reason why I&#8217;m singing a song.<br />
Please don&#8217;t be so sad, I&#8217;ll cheer you up later.</p>
<p>A sky who&#8217;s being a bigger crybaby than usual.<br />
Without carrying an umbrella, I&#8217;m just like a song being hummed where someone adds in a different note out of a whim. That&#8217;s what it feels like to me.</p>
<p>A sky who&#8217;s being a bigger crybaby than ever.<br />
You&#8217;re the reason why I&#8217;m singing a song.<br />
Please don&#8217;t be so sad, I&#8217;ll cheer you up later.</p>
<blockquote><p><span style="font-size:xx-small;"><strong>Translation Notes</strong>:<br />
1 &#8211; &#8220;&#8230;the car&#8217;s headlights&#8221;: Literal translation is &#8220;turn signal&#8221;, but that seemed cumbersome, and had essentially the same meaning as &#8220;headlights&#8221; in this case.<br />
2 &#8211; &#8220;&#8230;my headphones&#8221;: Literal translation is &#8220;earphones&#8221;, specifically meaning &#8220;earbud headphones&#8221;, but &#8220;earphones&#8221; are relatively uncommonly used so I interchanged it with &#8220;headphones&#8221;.<br />
3 &#8211; &#8220;&#8230;adds in a different note&#8221;: Literal translation is &#8220;spews out a complete miss of a note&#8221;. Seemed pretty vulgar, and I didn&#8217;t know if it was good to change the whole feeling of the song.<br />
4 &#8211; &#8220;You&#8217;re the reason&#8230;&#8221;: Referring to the sky. Used &#8220;You&#8221; instead of &#8220;That&#8221; since the sky seemed quite personified in this song.<br />
5 &#8211; &#8220;I&#8217;ll cheer you up later&#8221;: Literal translation is &#8220;I&#8217;ll shine on you later&#8221;. </span></p>
<p><span style="font-size:xx-small;"> </span></p></blockquote>
<p><span style="font-size:xx-small;"> </span></p>
<br /> Tagged: Lyrics, Music, rerulili, Vocaloid <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=polymetrica.wordpress.com&#038;blog=3462133&#038;post=413&#038;subd=polymetrica&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://polymetrica.wordpress.com/2009/09/14/lyrics-nakimushinasora/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/30900c76206618d588fff8bfde351a64?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Kibou</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://i249.photobucket.com/albums/gg211/mikli/misc/6118056.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">nakisora</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
